ラジオでスター的存在である字幕翻訳家・戸田奈津子さんの話が聞
映画好きの戸田さんが大学を卒業したころ、人気があった職業は女
ところが戸田さんはこうした職業にはまったく興味がなかった。し
そこで映画で観た翻訳家・清水俊二さんの住所を電話帳で調べ、手
数週間後、清水氏から返事が来て、事務所を訪ねると、「とにかく
洋画界へのとっかかりができたのは大学卒業後10年ほどたったこ
配給会社からあらすじ作りや通訳の仕事が入ってきたのだ。この通
そして字幕翻訳の仕事が入ってきた。それでも食べていける量では
しかし、人生の大転換の時がやってきた。フランシス・F・コッポ
コッポラ監督はフイリピンでのロケが終わると必ず日本に立ち寄っ
しかし、戸田さんの性格からして苦節20年という表現は相応しく
もう一つ。私はどうしても戸田さんの大変身の話と静山社の松岡佑
J.K.ローリングがハリー・ポッターを書いた時、ロンドンに住
静山社は松岡さんの亡くなったご主人が作った出版社で社会科学関
コメント